در چهارده روایت

ساخت وبلاگ

«وَ لَكُم فِي القِصاصِ حَياةٌ يا أولِي الْأَلبابِ لَعَلَّكُم تَتَّقُون» (سوره بقره، آیه ۱۷۹).

1️⃣ ترجمه عباس مصباح‌زاده: و مر شما راست در قصاص كردن زندگانى اى صاحبان خردها باشد كه شما پرهيزگار شويد. 2️⃣ ترجمه کهن علماء ماوراءالنهر برگرفته از «ترجمه تفسیر طبری»: و شما راست اندر قصاص كردن زندگانى اى خداوندان خردها تا مگر شما بپرهيزيد. 3️⃣ ترجمه موسوی همدانی براساس «تفسیر المیزان»: و شما را در قصاص حياتى است اى خردمندان اگر بخواهيد تقوى داشته باشيد. 4️⃣ ترجمه عبدالعلی صاحبی برگرفته از «تفسیر جوامع الجامع»: اى صاحبان خرد حكم قصاص براى حفظ حيات شماست، شايد به اين وسيله از كشتن يكديگر پرهيز كنيد. 5️⃣ ترجمه محسن قرائتی برگرفته از «تفسیر نور»: اى صاحبان خرد! براى شما در قصاص، حيات (و زندگى نهفته) است باشد كه شما تقوا پيشه كنيد. 6️⃣ ترجمه طاهره صفارزاده: اى خردمندان! براى شما در حكم قصاص حيات اراده فرموده شده است، باشد كه پرهيزكارى پيشه كنيد. 7️⃣ ترجمه علی مَلکی: قانونِ قصاص حقيقتاً مايۀ دوام زندگى شماست، اى مردم عاقل، تا جامعه را از گسترش قتل و خون‌ريزى حفظ كنيد. 8️⃣ ترجمه غلامعلی حداد عادل: اى خردمندان، شما را زندگانى در قصاص است، باشد كه تقوا پيشه كنيد. 9️⃣ ترجمه علی مشکینی اردبیلی: و براى شما اى صاحبان خرد در قصاص، زندگى است (در پياده كردن حكم قصاص زندگى جامعه است) شايد (از خون‌ريزى به ناحق) پرهيز كنيد. پوست نارنگی در چشم چکاندن!...

ما را در سایت پوست نارنگی در چشم چکاندن! دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : mnarengeea بازدید : 20 تاريخ : دوشنبه 18 دی 1402 ساعت: 19:11